搜尋此網誌

5.21.2012

母語

七個月的八寶 和 七個月的寶弟
一直到這幾個月,才了解自己多麼被一廂情願的想法給矇蔽。
現在看來很蠢,但,一直以來,我是真的沒意識到(或不願意正視),八寶的母語並不是中文。


從懷孕,我跟八寶說的就是中文。
那是很自然的事,因為,唯有用我的母語,我才能盡情、全然的表達身為母親的點滴心情。所以,當每天我親帶的八寶一歲多開始牙牙學語,很自然的,她開口說的也是中文。而我,也很自然的以為,她的中文就會這樣,如同任何一個台灣寶寶一樣,越來越好、自然到達口說無礙的地步。

而當時,每次遇到台灣人,看到我一個台灣媽媽跟混血的八寶,自然地問我說:「她會說中文嗎?」我心裡總有種不真切明白、莫名的抗拒淡淡地升起。接著,我會用理所當然的態度回答:「當然會啊!」心裡的OS是:拜託,她可是個台灣媽媽生的台灣寶寶耶,怎麼可能不會說中文呢?

八寶的中文也一直都比法文好。我這個台灣媽媽也不以為意,覺得反正上了幼稚園,法文自然就會迎頭趕上了。

兩歲左右,當我帶八寶到公園散步,八寶會對其他小朋友說中文。我也慢慢察覺,她有意識到她自然說出口的語言和其他小朋友說的是不一樣的;而他們也聽不懂她所說的語言。

既然也無從瞭解起,我就沒有多想這件事對她會有甚麼影響。 只知道同時間,當一般的台灣小孩開始超越只是複製主要照顧者對他說的話語,開始會說很多自己學來的字、句的年紀,我發現,八寶的中文開始明顯的進步變緩慢。而八寶的法文,像龜兔賽跑裡的烏龜一樣,以晚起但迅速的姿態,超越了中文的程度。她不斷的用令媽媽驚豔的新詞彙和句子讓我們了解她又新學會了哪些法文。

這終於讓我不得不正視環境對學語言的影響。即使不論中文還是法文繪本,我都用中文講給八寶聽,環境教會她的還是比媽媽一字一句講故事教得來得快也多。我再鴕鳥也不行了,八寶的母語,就是法文,不是中文啊。。。

自此,八寶雖然有時還是會跟我說中文,但,我逐漸明白,她的思考,是以法文呈現的,儘管偶爾會穿插中文詞彙。


早點面對現實也好。

做媽的,還是希望,她不必很辛苦就可以流利的使用中文。
除了語言上的優勢,更多的,是媽媽的私心。我雖然不是甚麼作家,但還是希望以後跟心愛的女兒傳紙條或寫信,是可以用我的母語;甚至在我很老很老的時候,我不僅可以用我最習慣的語言跟我的寶貝說話,他們也都完全可以聽得懂。

但,很貪心的,我又並不想要強迫雙寶要很用力的學中文,至少聽和說的部分可以越自然輕鬆越好。所以,我決定要偷偷得讓他們的生活裡充滿了中文的元素,讓他們保持和台灣的連結,習慣聽到、看到中文;要讓他們不知不覺地對中文有好感,為了想要跟台灣媽媽的親人好友可以溝通,而自然想要會這個語言。


突然有種在寫案子的感覺。。。


2 則留言:

  1. 意思是我可以不用像其他父母一樣 從小不停的灌輸小孩英文了嗎

    回覆刪除
  2. 我可能語意不清。。。

    從小教小孩第二外國語(此語言也並非父母的母語,除非你完全只跟她講英文),本來也就跟小孩跟父母學父母的母語是兩回事的。

    我只是以為因為我只跟八寶講中文,所以她的中文也可以很好。卻發現環境的影響,她的中文最終顯然沒有跟法文一樣好,沒有達到"母語"的程度。

    回覆刪除